top of page
Anker 1


 

 

Charles Wesley (1707-1788)



Dichter en prediker Charles Wesley (1707-1788) behoorde samen met zijn broer John en hun vriend George Whitefield tot de voormannen van de opwekkingsbeweging in hun tijd. Middels de gebroeders Wesley ontstond het wesleyaanse (‘arminiaanse’) methodisme (Whitefield was verbonden met het calvinistische methodisme). In de 19e eeuw hoorde bijv. de hoofdpersoon in De dochter van de veehouder tot de wesleyaanse methodisten.

Anchor 1

Jesus, Lord, we look to Thee

1. Jesus, Lord, we look to Thee;

let us in Thy Name agree;

show Thyself the Prince of Peace,

bid our strife forever cease.

 

2. By Thy reconciling love

every stumbling-block remove;

each to each unite, endear;

come, and spread Thy banner here.

 

3. Make us of one heart and mind,

courteous, pitiful, and kind,

lowly, meek, in thought and word,

altogether like our Lord.

 

4. Let us for each other care,

each the other’s burdens bear;

to Thy church the pattern give,

show how true believers live.

 

5. Free from anger and from pride,

let us thus in God abide;

all the depths of love express,

all the heights of holiness.

 

6. Let us then with joy remove

to the family above;

on the wings of angels fly,

show how true believers die.

 

1. Jezus, Heere, wij zien op tot U,

Laat ons het eens worden in Uw Naam;

Betoon Uzelf de Vredevorst,

Gebied alle twist voorgoed te stoppen.

 

2. Neem door Uw verzoenende liefde

Elk struikelblok uit de weg;

Verenig ons met elkaar als geliefden;

Kom, en ontplooi hier Uw banier.

 

3. Maak ons één van hart en gemoed,

Voorkomend, medelijdend en vriendelijk,

Nederig, zachtmoedig in gedachten en woorden,

In alle opzichten gelijk onze Heere.

 

4. Laat ons voor elkaar zorgen,

Ieder de lasten van de ander dragen;

Aan Uw kerk het voorbeeld geven,

Tonen hoe ware gelovigen leven.

 

5. Vrij van toorn en vrij van trots,

Laat ons aldus in God blijven;

Al de diepten van liefde doen blijken,

Al de hoogten van heiligheid.

 

6. Laat ons dan met blijdschap heengaan

Naar het huisgezin hierboven;

Op de vleugels der engelen wegvliegen,

Tonen hoe ware gelovigen sterven.

Onderstaande hymne is gezongen tijdens de trouwdienst van prins William en Kate (oude hymnes worden nog steeds volop gezongen in de Anglicaanse Kerk). Vers 2 wordt vaak weggelaten of is in veel liedboeken leerstellig enigszins aangepast (ik heb de aangepaste versie gevolgd).

 

Love divine, all loves excelling

1. Love divine, all loves excelling,

Joy of heaven to earth come down,

Fix in us Thy humble dwelling,

All Thy faithful mercies crown.

Jesus, Thou art all compassion,

Pure, unbounded love Thou art;

Visit us with Thy salvation,

Enter every trembling heart.

 

2. Breathe, O breathe Thy loving Spirit,

Into every troubled breast!

Let us all in Thee inherit;

Let us find Thy promised rest.

Take away our love of sinning;

Alpha and Omega be;

End of faith, as its Beginning,

Set our hearts at liberty.

 

3. Come, almighty to deliver,

Let us all Thy grace receive;

Suddenly return, and never,

Never more Thy temples leave.

Thee we would be always blessing,

Serve Thee as Thy hosts above,

Pray, and praise Thee, without ceasing,

Glory in Thy perfect love.

 

4. Finish then Thy new creation,

Pure and spotless let us be;

Let us see Thy great salvation,

Perfectly restored in Thee:

Changed from glory into glory,

Till in heaven we take our place,

Till we cast our crowns before Thee,

Lost in wonder, love, and praise!

Berijmde Nederlandse vertaling van Hendrik Hasper (1886-1974)

(nog een andere is: Liefde boven elke liefde, Vreugde Gods ...)

 

 

 

 

 

1. Goddelijke Liefde, Die elke liefde overtreft,

Hemelse Blijdschap, daal op aarde neer;

Betrek in ons Uw nederige woning,

Bekroon al Uw trouwe barmhartigheden.

Jezus, Gij zijt enkel mededogen,

Zuivere, onbegrensde liefde zijt Gij;

Bezoek ons met Uw heil,

Kom binnen in elk bevend hart.

 

2. Blaas, o, blaas Uw liefdevolle Geest

In elke bekommerde boezem.

Laat ons allen in U erven,

Laat ons Uw beloofde rust vinden.

Neem onze liefde tot het zondigen weg,

Wees de Alfa en de Omega;

Het Einde van het geloof, evenals het Begin,

Stel onze harten in de vrijheid.

 

3. Kom, almachtig om te verlossen,

Laat ons allen Uw leven ontvangen;

Keer snel terug en verlaat
Uw tempels nooit, nooit meer;

U willen wij altijd loven,

U dienen zoals Uw heirscharen daarboven,

Bidden en U loven zonder ophouden,

Roemen in Uw volmaakte liefde.

 

4. Voleindig dan Uw nieuwe schepping;

Laat ons zuiver en vlekkeloos zijn;

Laat ons Uw grote zaligheid zien,

Volmaakt hersteld in U;

Veranderd van heerlijkheid tot heerlijkheid,
Totdat wij in de hemel onze plaats innemen,

Totdat wij onze kronen voor U neerwerpen,

Verloren in verwondering, liefde en lof!

Jesu, Lover of my soul

1. Jesu, Lover of my soul,

Let me to Thy bosom fly,

While the nearer waters roll,

While the tempest still is high:

Hide me, O my Saviour, hide,

Till the storm of life is past;

Safe into the haven guide;

O receive my soul at last!

 

2. Other refuge have I none;

Hangs my helpless soul on Thee;

Leave, ah! leave me not alone,

Still support and comfort me.

All my trust on Thee is stayed,

All my help from Thee I bring;

Cover my defenseless head

With the shadow of Thy wing.

 

3. Thou, O Christ, art all I want;

More than all in Thee I find;

Raise the fallen, cheer the faint,

Heal the sick, and lead the blind:

Just and holy is Thy Name,

I am all unrighteousness;

False and full of sin I am,

Thou art full of truth and grace.

 

4. Plenteous grace with Thee is found,

Grace to cover all my sin;

Let the healing streams abound,

Make and keep me pure within:

Thou of life the fountain art;

Freely let me take of Thee;

Spring Thou up within my heart,

Rise to all eternity.

Jezus, Zielevriend in nood

 

 

1. Jezus, Zielevriend in nood,

Leen mij schuilplaats in Uw schoot.

Als op ’s levens oceaan

Dreigend hoog de golven gaan,

Geef dan aan mijn ziele rust

In het bange noodgetij,

Tot Uw hand behouden mij

Landen doet aan ’s hemels kust.

 

2. Buiten U, waar zou ik gaan?

Hulp’loos hangt mijn ziel U aan;

Laat mij naar mijn smeekgebeên,

Machtig Helper, niet alleen.

Als de laatste lichtster dooft,

’k Neerzink zonder tegenweer,

Dek dan met Uw vleug’len, Heer’,

Gij mijn arm en weerloos hoofd.

 

3. Meer dan alles, Heer’, is mij

Uw genaad’ en medelij,

Gij Die in hun angst en nood

Reddelozen redding bood;

Redd’loos ben ’k door eigen schuld,

Maar Gij, zonder vlek of smet,

Hebt des Vaders heil’ge wet,

Ook voor mij geheel vervuld.

Vertaling van C.S. Adama van Scheltema (1815-1897)

Anchor 2

1. Liefde boven elke liefde,

Vreugd’ des hemels, daal toch neer!

Kom, ofschoon ons hart U griefde,

maak het tot Uw woning, Heer’!

Jezus, vol van mededogen,

Liefd’, onpeilbaar, zonder grens,

neem in Godd’lijk alvermogen

intrek bij een zondig mens.

 

2. O, dooradem met Uw zoetheid,

Jezus, elk onrustig hart,

en vergeef het in Uw goedheid,

hoe het U ook heeft gesmart.

Neem de liefde tot het kwade

van ons weg door Uwe macht,

en breng ons door Uw genade

daar waar ons Uw vreugde wacht.

 

3. Gij Die ons kunt zalig maken,

ga ons, Jezus, niet voorbij;

doe ons hart in liefd’ ontwaken,

opdat het Uw tempel zij.

Altijd willen wij U loven,

altijd U ten dienste staan;

met het eng’lenkoor hierboven

heffen wij een lofzang aan.

 

4. Wil voleinden en bewaren

Uwe nieuwe schepping, Heer’;

doe ons bevend hart ervaren

dat Gij daarin daalt terneer.

Dan, veranderd, nieuwgeboren,

prijzen w’ eens in heerlijkheid,

in verwondering verloren,

U, Die eeuw’ge Liefde zijt.

bottom of page